微信号:feiitworld

介绍:飞总,从事大数据的基础构架研发10余年.本公众号的主要目的是和大家交流我在大数据基础架构,IT前沿发展,职场经验的方面的观点和看法.本公众号仅代表本人的观点,不代表公司观点.

微软的“奶头”中英翻译和人类一样牛逼了

2018-03-16 05:23 飞总

今天起来,我被Twitter上的一张图片给逗乐了。所以我就灌水一篇吧。


微软发文说,它的汉语和英语的翻译,和人一样牛逼了。这条消息也算是传遍了朋友圈和各大媒体。


比如说下面这段微软的院士说的话:


微软技术院士,负责微软语音、自然语言和机器翻译工作的黄学东称,这是对自然语言处理领域最具挑战性任务的一项重大突破。“在机器翻译方面达到与人类相同的水平是所有人的梦想,我们没有想到这么快就能实现。”他表示,“消除语言障碍,帮助人们更好地沟通,这非常有意义,值得我们多年来为此付出的努力。”


比如说有关微软使用的技术:


为了能够取得中-英翻译的里程碑式突破,来自微软亚洲研究院和雷德蒙研究院的三个研究组,进行了跨越中美时区、跨越研究领域的联合创新

其中,微软亚洲研究院机器学习组将他们的最新研究成果——对偶学习(Dual Learning)和推敲网络(Deliberation Networks)应用在了此次取得突破的机器翻译系统中

自然语言计算组基于之前的研究积累,在此次的系统模型中增加了另外两项新技术:联合训练(Joint Training)和一致性规范(Agreement Regularization),以提高翻译的准确性

以上文字都引用自微软亚洲研究院的官方宣传文稿。点击阅读原文可以看到。

然后就有了下面这张Twitter的截图:


我确实一点都不想黑微软,不过这个翻译,不管是不是老版本的系统没有更新,还是新版本的系统,能不能做点质量把控,不要放出来丢人现眼了。


也许论文发起来是很爽的,微软研究院也从来都没有少发论文。但是很多时候研究院给我的感觉就是眼高手低,不能做出解决实际问题的系统。不知道这次中文翻译英文,是真的实用呢,还是灌水的论文而已。


有些时候我也挺矛盾的,没有Benchmark的话,这世界的确是乱套了。有Benchmark的话,大家都忙着跑分了。索性有些东西,比如英文翻译成中文,作为中国人还是有点鉴赏力的。


虽然我是谷歌黑,但是谷歌对待研究院的态度上,从一开始就比其他公司接地气,这一点,我必须说一声服。


当然,我想多半是公开的系统并非这次声明的牛逼系统。但是一边声明有了很牛逼的系统,一边公开的系统烂成这样,实在是打脸piapia的感觉。


打赏专用二维码

相关阅读:

去他妈的Don't Be Evil之鲜血淋漓的谷歌

一只天竺螨的日常

大厦将倾之部门重组

王者荣耀之腾讯与Valve的游戏争霸战

比特币和区块链(4):比特币成功的不可复制性

比特币和区块链(3):比特币的共识机制






飞总聊IT

IT八卦,大数据风云,职场风波

长按二维码订阅

合作垂询:feizongitworld@gmail.com



 
飞总聊IT 更多文章 日本的赵长鹏 去他妈的Don't Be Evil之鲜血淋漓的谷歌 一只天竺螨的日常 务实还是务虚 从亚马逊数据中心罢工到人类毁灭
猜您喜欢 互联网公司为什么要组织黑客马拉松(Hackathon) 多说即将关闭,评论迁至何处? 数据中心的虚拟网络平台 Redmonk发布Java框架流行度调研结果,Spring仍占统治地位 2016中美企业级容器应用高峰论坛